Nhiễu điều phủ lấy giá gương, người trong một nước phải thương nhau cùng
Direct English translation
The red silk cloth covers the mirror stand; people in one country must love one another together.
Equivalent English version
Blood is thicker than water
Giải thích tiếng Việt
Khuyên những người cùng một nước phải biết yêu thương, đùm bọc và đoàn kết với nhau. Cách nói dùng "phải" nhấn mạnh tính cần thiết, như một lời nhắc nhở, răn dạy về nghĩa đồng bào.
English explanation
It advises people of the same country to care for, protect, and stand united with one another. The wording with “must” gives it a stronger sense of moral obligation and exhortation.